A Japanese Love Story

1

A Japanese Love Story

Kasaka Yuka was young, and she was gentle and pretty; moreover, her father had been a samouri, but he had been long since dead. Yet Yuka’s mother, Kasaka Onoto, who was but a poor peasant woman with none of the samourai blood in her was very proud of her daughter, whose father had been a samouri. That is why Yuka had such sweet, courteous and refined ways, for what was not inbred in her had come to her from her very knowledge of her blood. So, though Yuka grew up in the midst of the peasant people, she came to be looked upon as one quite different from them.
Yuka’s mother was very poor. Since her husband’s death her means had been small; but she had great hopes for the future, for she expected to marry Yuka, who was so beautiful and good, to some very wealthy man. With this intent in view, she gave her daughter advantages few of the peasant children enjoyed.
On the exact day Yuka was born there was born only a very little distance from her home a little boy who was named Kitshima Ido. Yuka’s and Ido’s mothers were girls together; they had played and studied together, so that when the two children were born on the same day it was not surprising that mutual gifts and congratulations were given and exchanged between the two families, although the mother of Yuka was inclined to be a trifle proud, as her child was of Samourai blood. Her pride, however, did not prevent her from allowing the two children, as they grew older, to play together and to be with each other constantly. Thus it happened that those two grew to be great friends also, and when Yuka was old enough to go to school so was Ido. They grew up together, as their mothers had done; they shared their little secrets and told each other their thoughts and hopes for the future. And Ido grew to look upon Yuka as something very wonderful, while Yuka had a strange, motherly love for Ido. Yuka, who had always very high spirits, was fond of playing tricks and teasing people, and Ido, of course, though inclined to be somewhat awed at the immensity of some of Yuka’s proposals, always did his share under her direction. Yuka always was the leader.
Now, there lived about half way between Yuka’s house and the school one Taka Hasche. This Taka Hasche was said to be a very cross and wicked man. He did not like children, and had built around his garden a fence with spikes on it, such as the Kirshitan (Christians) often made. Although he was so unsociable to all his neighbors and was looked upon with dislike and distrust by them, yet he was feared and treated with respect, for he was the richest man in Kummamotta. Moreover he was an unmarried man.
One day as Yuka and Ido were going to school together, Yuka said, “Ido, what say you that we do take some stones and break the spikes off these fences?” Ido giggled nervously and said, “He-he.” Every one feared Taka Hasche, but he gave in, and the two children set to and began to break off the tops of their neighbor’s fence, throwing the spikes toward Taka’s house with shrill laughs of triumph.
Whilst they were in the midst of their fun, out came Taka Hasche. Ido turned pale with fright, but Yuka jumped nimbly down and ran swiftly away. Although Ido was left behind, Taka Hasche did not touch him, but he chased Yuka far, far up the hill, though he did not catch her.
“Do not fear, Kasaka Yuka,” he cried in a rage, “I will catch you yet.”
The years passed. What had commenced in frolic with Yuka, and a desire to tease her neighbour had grown into serious enmity and hatred betwixt the two. Taka Hasche was not an old man, but his mean and thrifty ways made him appear much older. Ido and Yuka were as dear friends as ever, only that Ido loved Yuka more dearly than a friend. And so he would go down into the streets of Tokio every morning with his basket laden with flowers to sell, that he might earn some money while he was waiting to start to work at some trade so that he might save enough money to make Yuka his wife. He had never broached the subject to her, but it was an understood thing between the two. And every day as Ido plodded back and forth to the shop where he was serving an apprenticeship, his thoughts ran in this wise, “Every day makes me older; every day makes me more a man, and I will earn more when a man. Soon I’ll be able to save enough to marry Yuka,” and all the rest of the day he was happy and did his work with a merry heart. And, although Yuka always pretended to be much surprised whenever he got his mother to talk to her on the subject, yet she was very pleased at heart, for she loved Ido dearly, too.
Thus for five long years Ido worked and Yuka waited. Each year, Ido’s father would come to Yuka’s mother and would ask for Yuka for his son and tell her how much Ido had saved, but each time Kasaka Onoto would remind him that Yuka’s father was of Samourai blood and it befitted her that she marry well. But she did not refuse Ido altogether. This was to put him off, for although Onoto still cherished the thought of a rich marriage for Yuka, she wanted Ido to fall back on in the event of her failing to marry Yuka to a rich man. Then Ido would turn sorrowfully back to work and toil on for another year.
2
One day Yuka had been heard to make much fun of her neighbour Taka Hasche, who was very ugly. This made Taka Hasche more spiteful than ever. He felt he never could forgive Yuka. He sat in his little garden sometimes and thought how best he could pay her out, who had openly made fun of him in public. So he thought and thought, and then his thoughts grew into shape, and his face cleared and he jumped to his feet delighted at a sudden idea that had come to him. This was what he had thought. He would make Yuka his wife. Nothing could be better. She who had always flaunted him so should be made to submit to him; Ido who had helped her, should have her taken from him. He knew how poor and yet ambitious Yuka’s mother was, and he also knew of the advantage to be gained by him in the eyes of the people by having a wife of Samourai blood. He began at once to take steps. He did not go himself to her mother and ask her in marriage; he hired a professional Nakoda (a matchmaker) and this man did the business for him.
It takes a great deal of tact to be a Nakoda. They must never be known as such if they wish to succeed in their business.
Taka Hasche’s Nakoda was a very discreet man. First he began simply to stop to chat with Kasaka Onoto; then in a quiet manner he praised Yuka’s beauty; then he spoke with respect of her blood; then he hinted that she ought to make a rich marriage; finally he expressed surprise at the idea of Kasaka Onoto thinking of giving her to Ido. Of course, this could not but have effect on a weak, vain woman like Kasaka Onoto; but it had none whatever on Yuka, because of the blood of her father, which would not let her be won by flattery. So Kasaka grew to be discontented. She found fault with and grew positively to hate poor Ido; in a fit of petulance she forbade him to come any more to the house to see Yuka.
So the lovers did not see each other often, but only at intervals, when they met at friends’ houses, and then Ido would look so sad that Yuka grew impatient with him sometimes, and said “Kitishima Ido,1 what think you—that I be untrue to you?!”
They did not dare to arrange meetings whereby Yuko’s mother would not know, for it is so strongly a thing of duty to obey the parent, that they never dreamed of doing otherwise. Besides Ido’s parents had taken umbrage at the slight cast upon their son, and there had been words passed between the two families. But Ido knew instinctively the places Yuko would be most likely to be, and Yuko went more often to one place when Ido had chanced to be there before, and thus they met, and were dearer to each other than ever. Ido often grew despondent, but Yuko, never. Her sharp mind had made her understand what had caused all this, and true to her race there was growing up in her heart an honest desire for revenge. Just as Takahashi had wanted to punish her, so now she wished to punish him, only her feeling was deeper and more intense, for she was a woman.
Things went on in this way for some time. The Nakoda went back and forth from Takahashi’s house to Onoto’s. Soon he had Onoto in his net, and they began to make terms by which Yuko should be given to Takahashi. Finally all was completed, and Nosse Onoto betrothed her child to Takahashi.
When Yuko first heard it she only bowed her head gracefully, and so well did she hide her true feelings, that her mother thinking she had become resigned, was delighted, for Takahashi was a very rich man. She was mistaken. No true Japanese will allow themselves to 3show anger or pain. They will smile and assure you they are grateful when they mean the opposite, and their smile may mean vengeance. Nosse Onoto was only a peasant woman and could not grasp at this, but her daughter was a Samourai and acted as became a Samourai.
So Yuko was married to Takahashi, and in the joy of having such a young and beautiful wife, and of Samourai blood for himself he almost forgot his spite in his pride. But Yuko never forgot for one little moment.
Yuko did not go to her husband at once, for, although he had married her in a hurry for fear he would lose her, he wanted to rearrange his house, and was having new fusuma or sliding screens of opaque paper between the rooms fixed in, and having the place generally renewed. So Yuko stayed with her mother, as though nothing had happened to change her life, only she looked strangely quiet and almost happy.
At last the day came when the house was ready. It was a beautiful spring day. Yuko walked slowly across the rice fields toward the river. As she walked a little way along its banks another figure joined her. It was Ido. He was very much changed. He looked worn and haggard. Yuko took his hand gently and whispered “I love you Ido-San,” and then said something in his ear. They wandered hand in by the river bank, till the moon came over the hills and peeped at them gently, and the skies began to darken, and the stars winked and blinked at them; until gradually night came on around them.
4
“Ido,” said Yuko gently, “I will free myself from Takahashi and this will be our bridal eve, but first I must go to him and do that which will free me from him, and make me completely thine.” Then she took her hand from his, and told him to wait there for her, and he waited his face grown suddenly bright and happy.
Takahashi had been expecting his bride all day. He had prepared a great feast, and even invited some friends in, and they awaited her arrival with her nearest male relative; but no Yuko came, and he had risen and gone to her house to seek her, and force her to come. But there he was told already had she left. Then he was very wroth and swore at Nosse Onoto and Yuko, for he did not truly love her; but only desired her for his wife because she was beautiful and the daughter of a Samourai, and greatest of all for spite. Then he had returned to his house where he had drunk much wine and insulted to his friends the name of his wife; so that when Yuko meekly entered the house he slept from excess of drinking.
The guests were gone; the lights were out. Yuka glided softly from room to room, looking at everything in the house, and pushing aside the paper screens between the rooms. Then she came to where Takahashi had lain down in a deep drunken sleep. There was no light in the room, but the moon threw a straight ray across the sleeping man, and Yuko smiled as she looked on him. Then with a soft sweet cry she raises her hand; something flashes in the moonlight; a fearful cry of HOTOGOROSHI!” (Murder!) from the startled man. Then all is still.
She goes from the room as silently as she entered—-there is almost a holy smile on her pale sweet face. Down to the water’s edge she goes where Ido is awaiting her. He takes the dagger from her and throws it far out into the water, then they slowly walk into the river, where the water comes up to their heads. They are free. Thus they travel to the Meido together. 2

Notes

1
Eaton’s scrapbook only includes the first few pages of the publication. Here, she supplements them with typed pages of the remaining paragraphs of the story and changes the spelling of Yuka to Yuko.
2
This final paragraph is handwritten on the side of the last typed manuscript page.

Contribute

If you'd like to write a headnote for this text (that would be peer-reviewed before publication), please contact the Project Director Mary Chapman to discuss.

Technical Feedback

If you have noticed a bug, typo, or errors on the site or if you have any other feedback, please contact us.

People Mentioned

Mary Chapman

Mary Chapman is the Director of The Winnifred Eaton Archive, a Professor of English, and Academic Director of the Public Humanities Hub at University of British Columbia. She is the author of the award-winning monograph Making Noise, Making News: Suffrage Print Culture and US Modernism (Oxford UP) and of numerous articles about American literature and women writers. She has also edited Becoming Sui Sin Far: Early Fiction, Journalism and Travel Writing by Edith Maude Eaton (McGill-Queen’s UP) and published essays on the Eaton sisters in American Quarterly, MELUS, Legacy, Canadian Literature, and American Periodicals. Her current research project is a microhistory of the Eaton family. For more information, see http://faculty.arts.ubc.ca/mchapman/.

Winnifred Eaton

  • Born: August 21, 1875
  • Died: April 08, 1954
See the Biographical Timeline for biographical information on Winnifred Eaton.

Pseudonym used in this text

Joey Takeda

Joey Takeda is the Technical Director of The Winnifred Eaton Archive and a Developer at Simon Fraser University’s Digital Humanities Innovation Lab (DHIL). He is a graduate of the M.A. program in English at the University of British Columbia where he specialized in Indigenous and diasporic literature, science and technology studies, and the digital humanities.

Organizations Mentioned

Winnifred Eaton Reeve Fonds

Collection of Winnifred Eaton’s papers and unpublished manuscripts, which were transferred to the University of Calgary in 1982. The finding aid for this material is located here: https://searcharchives.ucalgary.ca/winnifred-eaton-reeve-fonds
Written by Joey Takeda

Published

American Youth

Weekly organ of Chicago Waifs Mission, edited by Susan Gibbons Duval (1837-1920). Published Hamlin Garlin and other popular authors.
Written by Samantha Bowen

Published

Published
A document that has been proofed by the project director. Documents that are published may continue to be subsequently revised.
Ready for Proof
A document that has been transcribed, encoded, validated, and edited, but is awaiting a final proof from the project director before publication.
In Progress
A document that is currently in progress and is not yet ready to be proofed. This may be because the transcription is in progress, a facsimile needs to be added, or for any other reason where the document has content but is not yet ready to be approved by the project director.
Empty
A document that has not yet been transcribed or encoded. Do not use if we cannot find or otherwise we believe the text of this document is lost.
Full Revision History
November 23, 2023JTPublishedAdded citation from bibliography.xml to sourceDesc using utilities/msdesc.xsl.
August 15, 2020JTPublishedRemoved primary source people from respStmt using XSLT.
June 30, 2020MCPublishedWrote note about source.
April 18, 2020MCPublishedMade some changes to fill in gaps at end by reading against Japanese Girl text recently found.
May 22, 2019MCPublishedProofread.
May 09, 2019SLReady for ProofEdited trasncriber, copy editor, proofreader and encoder; updated status to readyForProof.
April 11, 2019JTIn ProgressMerged file, changed xml:id, and associated with bibliography entry bibl11 using XSLT.
February 28, 2019MCCreated file.